Cách tính tiền dịch thuật là như thế nào?

Published on 22 February 2022 at 14:23

Bạn đã bao giờ cân nhắc những điều gì diễn ra trong trái tim trí của nhà mang đến Dịch vụ dịch thuật khi mà bạn yêu cầu newspaper giá?

Có thể bạn đã từng có kinh nhiệm này: bạn đã sở hữu một đề án, yêu cầu sản phẩm Dịch báo giá, nhưng thay vì nhận được giá ước tính, bạn lại bị dồn dập bởi các câu hỏi.

những câu hỏi này sẽ không gây bạn nản lòng hoặc khiến bạn cảm nhận thấy như người làm việc tự do hoặc doanh nghiệp ở đầu dây bên kia đang cố lợi dụng bạn.

Vấn đề là, khi định giá bất cứ dự án nào liên quan tới nội dung, có Một số nhân tố tác động đến việc định giá. Xem chi tiết về cách tính tiền dịch thuật.

vì thế, khi một đại lý hoặc một người làm việc tự do, hỏi bạn nhiều câu hỏi, họ đang cố gắng tìm ra info có thể giúp họ đề ra mức phí phù hợp cho bạn.

Họ đang cố gắng không đánh giá cao dịch vụ của bản thân mình nhưng đồng thời cũng không đánh giá thấp công vc của họ.

Trong topic dưới đây, đơn vị tôi sẽ đề cập đến 8 yếu tổ chủ đạo ảnh hưởng đến chi phí dịch thuật để giúp đỡ bạn hiểu cách nhà cung cấp Dịch vụ dịch thuật của chính bạn đưa ra mức giá đó.

Tỷ trọng cố định so sánh với tỷ lệ đề án

nếu bạn đã từng yêu cầu công việc liên quan đến nội dung, ví dụ như dịch thuật, địa phương hóa, chuyển mã, hoặc thậm trí viết sao chép, thì bạn cũng có thể đã nghe nói tới tỷ trọng cố định & đề án.

1 số dịch vụ có giá cố định. Vấn đề này thường áp dụng cho những Dịch vụ dựa vào đăng ký như tiêu khiển & phần mềm mà bạn cần phải trả phí mỗi tháng hoặc mỗi năm.

Ví dụ: người đăng ký Netflix trả một khoản phí cố định mỗi tháng. Mặc dù họ xem Netflix 24/7 hay hoàn toàn không sử dụng đăng ký của mình, họ đều phải trả một mức chi phí cố định như nhau.

tương tự, 1 số nhà cung ứng nội dung sẽ có 1 tỷ trọng cố định cho các dự án nhứt định. Nhưng những điều đó khá hiếm.

tuy vậy, khi nói tới dịch thuật, tỷ lệ cố định không hoạt động.

Tại sao? Tại vì mỗi dự án là duy nhứt. &Amp; từng dự án có một loạt các yêu cầu khác nhau.

nếu như bạn đang dịch hai trang website TMĐT, mỗi trang website có 1 số SP, trang & một loạt các yêu cầu khác với trang kia.

Vì nguyên do đó, hai trang web thương mại điện tử sẽ có được báo giá dịch khác nhau.

Nếu bạn có thể nhìn vào trang web của chính bản thân mình & của đối thủ cạnh tranh, bạn sẽ nhận thấy rằng mặc dù cạnh tranh về SP và dịch vụ, nhưng bạn không có cùng tiêu chí & số lượng trang, v.v.

này là lý do Tại sao nếu bạn và đối thủ cạnh tranh của chính bạn yêu cầu báo chi phí, mỗi bạn sẽ có được một báo chi phí khác nhau.

mức phí dịch thuật được xác định như thế nào?

Có lẽ hiện nay bạn đang tự hỏi làm thế nào các nhà cung cấp Dịch vụ xác minh mức phí dịch thuật.

Để trả lời thắc mắc của chính bạn, đơn vị tôi đã tạo danh book bảy yếu tố quan trọng tác động tới mức phí dịch thuật. Hãy cùng khám phá chi tiết về chúng.

1. Cân nặng đề án

điều trước tiên mà công ty Dịch thuật hoặc một freelancer sẽ hỏi bạn là khối lượng của dự án.

Với hầu hết công việc có liên quan tới nội dung, bao gồm tất cả dịch thuật, mức phí được xác định hơn cơ sở mỗi từ.

2. Độ phức tạp của các dự án

nhân tố thứ hai là chủ đề và đề án dễ hay phức tạp. 1 Số phạm vi hoạt động, như dịch thuật y tế & phát luật , thường phức tạp trên các lĩnh vực khác.

Sự phức tạp này làm tăng chi phí dịch thuật.

bằng cách phối hợp số lượng từ và mức độ phức tạp, nhà mang đến Dịch vụ dịch thuật sẽ có thể đưa ra mức giá và ước tính thời gian chuẩn xác cho dự án của chính bạn.

3. Nội dung clip

những dự án liên quan đến nội dung video có xu thế có trị giá cao trên so với văn bản đơn giản. Này là bởi vì nội dung clip có thể yêu cầu Dịch phụ đề hoặc lồng tiếng hoặc cả 2.

Mỗi dịch vụ này đều cùng có phí riêng. Phối hợp chúng & mức phí gia tăng.

điều này, 1 lần nữa, không nên ngăn cản bạn. Bởi vì vào cuối ngày, nếu bạn cần phải tự mình làm tất cả các việc đó, bạn sẽ không hoàn thiện được việc nào và bạn sẽ không có thời gian để tập kết vào công việc kinh doanh cốt lõi của mình.

trong khi làm việc với một đại lý như Tomato có nghĩa là bạn sẽ có thể cung ứng cho họ dự án, trả lời Một số câu hỏi, nhận báo chi phí và quên đi đề án của chính bạn cho đến khi nó sẵn sàng.

4. Giọng nói

Việc lồng tiếng đi kèm theo mức phí dịch thuật cao trên vì trong vô số nhiều trường hợp, đại lý sẽ thuê bên ngoài của dự án.

Ngoài ra, Một số yếu tố như 1 số trọng âm nhứt định, lọc nghệ sĩ lồng tiếng và cân nhắc mẫu từ các diễn viên, sẽ mất nhiều thời gian hơn và chính vậy đòi hỏi nhiều tiền trên.

5. Bản địa hóa và chuyển đổi

địa phương hóa là 1 cấp độ dịch sâu trên, nơi nội dung không phải chỉ được dịch mà vẫn còn mang hương vị địa phương.

Ví dụ: nếu bạn muốn dịch một khóa học trực tuyến sang tiếng Pháp, bạn có thể muốn cân nhắc khán giả nói tiếng Pháp nào là đối tượng mục tiêu chính của bạn.

có các người nói tiếng Pháp ở Canada, Pháp, Bỉ, Thụy Sĩ, Tunisia, Algeria, Morocco, Senegal, Rwanda, Congo, và nhiều các quốc gia châu Phi khác.

Bạn có thể lựa chọn Dịch sang tiếng Pháp của Pháp, vấn đề này không sao cả. Nhưng có nhiều điểm riêng biệt giữa tiếng Pháp của Pháp, tiếng Pháp của Canada và tiếng Pháp gốc Phi.

sau đó là quy trình biến đổi, kết hợp dịch thuật với sáng tạo nội dung. Về chi phí dịch thuật, nó là đắt nhất.

Nó hay được dùng khi Dịch tài liệu quảng bá & nhiều lúc với sản phẩm Dịch trang website .

6. Kiểu dịch

công ty tôi đã đề cập rằng sự phức tạp đóng 1 vai trò trong mức phí của dịch vụ dịch thuật . Một khía cạnh ≠ là loại bản Dịch được yêu cầu.

1 số loại bản Dịch có giá thành cao hơn các loại khác. Nó đã sảy ra trong tương đối nhiều thập kỷ và sẽ tiếp nối như vậy trong nhiều năm & nhiều thập kỷ tới.

ví dụ , Dịch thuật ngành pháp lý, liên quan đến HĐ và bản Dịch có chứng nhận các tài liệu của chính phủ, có xu hướng khá tốn kém.

Việc Dịch các TNLS hoặc các khóa học thường có nghĩa là một khối lượng lớn & có thể bao gồm những khía cạnh ≠, dẫn đến mức phí dịch thuật cao hơn.

7. Sự khan hiếm ngôn ngữ mục tiêu

1 số ngôn ngữ có giá thành cao hơn những tiếng khác. Vấn đề này thường là do tính hiếm của ngôn từ, độ phức tạp của chính nó hoặc mức phí thuê 1 người bản ngữ của ngôn ngữ đó. Hoặc toàn bộ những lý do đó cộng lại.

8. Quá trình cân nhắc

Cuối cùng nhưng chắc chắn không hề thua kém phần trọng yếu là quá trình xem xét. Đó là 1 phần thiết yếu của bất kỳ quy trình dịch, địa phương hóa hoặc biến đổi nào. Đó cũng là những gì chấm dứt dự án.

làm công việc với người bản ngữ của ngôn ngữ mục tiêu thường đi song song theo 1 khoản phí cao trên, làm cho quá trình xét duyệt biến thành một yêu cầu tốn kém nhưng cần thiết.

những loại bản Dịch và mức phí liên quan

công ty tôi đã nói đến rằng loại sản phẩm Dịch ảnh hưởng đến giá cả của các dự án.

tại đây doanh nghiệp tôi sẽ đi sâu vào các loại bản Dịch & những thứ gì chúng đòi hỏi, các thứ thường làm tăng giá của chúng.

- Dịch thuật TMĐT liên quan tới việc dịch các sản phẩm & trang nhưng quan trọng trên là dịch thuật SEO .

tối ưu hóa dụng cụ tìm kiếm (SEO) là dùng các từ khóa để giúp Google xếp hạng những sản phẩm và trang hơn công cụ kiếm tìm của cá nhân mình.

dùng dịch thuật SEO hoặc SEO đa dạng ngôn ngữ đi song song theo 1 số lợi ích, quan trọng nhất là xếp hạng cho những sản phẩm bằng nhiều các thứ tiếng.

- Dịch thuật e-learning có thể bao gồm Dịch thuật các khóa học online, các bài đăng trên blog nhiều thông tin hoặc trong Một số TH là toàn thể âm tiết. Nó cũng đều có thể gồm có dịch nội dung video , phụ đề hoặc lồng tiếng. Mỗi thứ trong số này đều góp phần vào chi phí dịch thuật và nâng chúng lên một bậc.

- Dịch thuật trang website đang đạt được sức hút vì số lượng trang web tăng thêm. Chi phí dịch trang website gồm có số lượng trang website, Dịch chuyển, dịch SEO & đương nhiên là độ phức tạp của đề tài.

- Dịch trò chơi điện tử thường gồm 1 số nhiệm vụ dịch thuật & dựa trên địa phương hóa nhiều hơn là dịch đơn thuần.

Nó thường gồm những yêu cầu về giọng nói, 1 số sản phẩm Dịch trải nghiệm người sử dụng (UX), dịch thông tin trong nội khu trợ giúp và đôi khi là Dịch phụ đề.

kết luận về báo giá dịch thuật

Như chúng ta có thể thấy, dịch thuật đã tiến lên từ 10 năm trước. Khá giống mọi thứ bao quanh chúng ta.

và với các thị trường ngách và doanh nghiệp mới xuất hiện hầu như mỗi ngày, thị hiếu kết nối mọi người và gây dựng các mối liên quan mới ngày càng tăng.

Nhưng mặc dầu tiếng Anh là một ngôn ngữ hay gặp, thì chỉ cần có rất nhiều thứ tiếng Anh có thể khiến được. Các ngôn ngữ khác là cần thiết để thu hẹp khoảng cách giữa doanh nghiệp & khách hàng của họ.

Để làm được điều này, các chủ đơn vị dựa trên dịch thuật, địa phương hóa và chuyển mã. Nhưng mỗi dịch vụ đi song song với một chi phí. &Amp; sự phối hợp của những Dịch vụ này sẽ làm tăng phí dịch thuật cho đề án của bạn.

Nhưng bạn không cần phải phá vỡ NH.

Bạn có thể dễ dàng so sánh các báo giá sản phẩm Dịch theo cách nói rõ về những yêu cầu của bạn. &Amp; Cách tối ưu nhất để làm điều đó là với một bản Dịch ngắn gọn .

Một bản phác thảo ngắn gọn về các yêu cầu dự án của chính bạn và trả lời phần lớn các câu hỏi của đại lý hoặc người làm công việc tự do.

Ngoài ra, làm công việc với cùng một trung tâm Dịch thuật như Tomato đi kèm theo lợi ích bổ sung là bạn không cần phải lo lắng về từng cụ thể và yêu cầu cho dự án của chính bản thân mình.

nếu như bạn phác thảo tất cả những nhu cầu của chính bản thân mình trong bản tóm tắt, một đại lý có thể đảm nhận đề án của chính bạn từ đầu đến cuối và chính vậy, bạn sẽ hủy bỏ được cơn đau đầu liên quan đến tất cả các chi tiết nhỏ.

nếu bạn đang gặp phải khó khăn trong việc tạo bản Dịch ngắn gọn hoặc muốn nhận được ước tính cho 1 đề án, hãy liên hệ tới Tomato và doanh nghiệp tôi sẽ giúp bạn với nhu cầu của bạn.

Xem thêm: https://tomatomediavn.page.tl/Dich-thuat-tieng-Anh-bao-nhieu-tien.htm

Add comment

Comments

There are no comments yet.